![example of a rough draft example of a rough draft](https://i.pinimg.com/originals/4f/bb/0b/4fbb0b77b838a2cf086175ac53f2045f.png)
This woman chose to stick to her morals (the way she has en taught) rather than falling into the new shiny desires she faced. Sadly, we all want what others have especially when what they have is easier to obtain. Not conforming to the new easier way of society feels not only extremely negative but it builds envy. But because of colonization and the power system they all desire to now take on this life style. The voice in this story portrays a negative connotation when discussing how the replacement ways has affected their people and their hometown. Besides the “language barrier” when I found the meaning of the second poem I concluded that it was commentary on the social structure and how power influenced and corrupted their “pure” ways. Even though a translation is possible, the newer English is more easily communicated therefore the poem is easier to understand, and when understood it is done with greater accuracy. The first and most noticeable difference would have to be the difference between Old English and New English. Both poems use an ironic tone to convey certain thoughts, but they also differ in devices that separates how effectively ideas are communicate.Īlthough a lot of the same devices are used throughout both poems, they come off very differently in each poem. These perspectives are commenting on women’s roles in society and how they were cultivating with the new culture that was being presented. The ruining, although presented in them poem negatively through one voice, there is a second positive perspective. During the time period it was written there were many changes taking place in their society. This poem discusses social normality with an ironic tone.